年少不知愁的歲月已經逝去,再讀這首詩時已是看盡人生百態的年歲。僅以此詩與年少徬徨的朋友分享。
---------------------------------------
那年我才二十一歲,
聽到一個聰明人說:
「金錢可以任意施捨,
可是不要把妳的心扔去;
珍珠和寶石不妨散盡,
但是幻想千萬得留住。」
那時我只有二十一歲,
又何必對我說這些話!
當我二十一歲時,
我還記得他說:
「胸中的那顆心,
千萬不要白白的給人。
懷著多少歎息,把心給了他,
換來的卻是無比惆悵。」
現在我已經二十二歲,
哦!這些話真對!真對!----A. E. Housman(英國詩人)
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
“Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free.”
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
“The heart out of the bosom
Was never given in Vain,
‘Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue.”
And I am two-and-twenty,
And Oh, ‘tis true, ‘tis true.