61.紅蟳粥.JPG  

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ring up」的受詞接人時,等同「call up」,意指「打電話給某人」。

ring up」的受詞接物時,意指收銀員把某物的金額記在收銀機上,也就是「收款;結帳」之意。

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

炒三色蛋.jpg  

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

someone go with someone」指的是「某人和某人一起去」;
something go with something」指「某物和某物很搭、很調和」。

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

醃製蜆.jpg  

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是很口語的說法,someone’s color字面上是「某人的顏色」,其實是指「適合某人的顏色」,當然,not someone’s color就是指「不適合某人的顏色」。

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒜泥白肉.jpg  


景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

現代年輕人可能沒聽過膠片唱片,尤其是會跳針的。

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

49.豆鼓蚵仔  

景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一般而言,這是在問你要黑的(dark)還是白的(white),但在美國的炸雞店裡,「Dark or white?」中的dark指的是雞翅、雞側腿肉或棒棒腿;white指的是雞胸肉。


景涵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼